İki dilli bir antoloji | “heim.at”

Hüseyin A. Şimşek’in şiirleriyle yer aldığı ilk antoloji, Türkçe ve Almanca olmak üzere iki dilli “heim.at” adını taşıyor. Antolojiyi yayına hazırlayan Gerald Kurdoğlu Nitsche, 2004 yılında ilk baskısını yayınlayan ise Nitsche’nin sahibi olduğu ve Tirol eyaletinde bulunan EYE Literaturverlag. Özellikle de şiirlerin iki dildeki hallerinin düzenlenmesinde Yeliz Dağdevir’in büyük katkıları olmuş. Tam 38 şairin şiirlerinin yanısıra dokuz çizer de çizimleriyle yer almış antolojide.

Bu “heim.at” adlı antoloji üç bölümden oluşturulmuştur. Her bir bölüme, üç ayrı şairin birer dizesi adını veriyor. Meral Kaya’nın “İçimdeki söylenmemiş sözlerim / Ruhumdaki Sessiz Kelimeler” dizeleriyle adlandırılan ilk bölümde aşk şiirleri var. İkinci bölüm adını Kundeyt Şurdum’un “Oğlumun vatanında ölmek zor olacak” dizesinden alıyor ve bu bölümde “gurbet” temalı şiirlere yer verilmiş. Üçüncü bölüme adını veren ise Hüseyin A. Şimşek’in “bir gülün soluduğu anla o gülün solduğu an” dizesi. Bu son bölümdeki şiirler bireyin toplumdaki durumu, karşı karşıya kaldığı baskıları ve savaşı işliyor. Üç bölümünde ortaklaşan temalar ya da arka plan; göç, bekleyiş, geliş ve gidiş, yabancılık, özlemdir.

Antolojide oldukça geniş bir yaş yelpazesinden insanların şiirlerine yer verilmiştir. Örneğin Kundeyt Şurdum 1937 doğumluyken, Seda Yıldız 1989’da dünyaya gelmiş. Öte yandan, içlerinde az sayıda daha önce şiir kitapları yayınlananlar da var ama büyük çoğunluk başka işlerle meşgulken bu arada şiir de yazanlardan oluşuyor. Grupta yer alan şairlerden Kundeyt Şurdum’un yayımlanmış şiir kitapları; Hüseyin A. Şimşek’in ise şiir, roman ve araştırma kitapları vardı.

Gerald Kurdoğlu Nitsche antolojiye yazdığı önsözünde, Türkiye’de şiir yazmanın neredeyse “popüler bir spor” sayıldığına dikkat çekiyor.

(Kaynak: 31. März 2007 / www.uibk.ac.at – Günter Vallaster)